javier pérez iglesias
javier pérez iglesias con esa preciosidad que tiene en la mano, desiderata.

santanderino y encantador, el director de la biblioteca de la facultad de bellas artes de la universidad complutense de madrid está involucrado con los procesos de aprendizaje, el uso público de la información, el papel social de la lectura, el acceso libre al conocimiento, los derechos culturales y el mundo editorial.

ha participado en la cooperación universitaria y científica para el desarrollo, en el proyecto “educación y biblioteca”, en el apoyo al aprendizaje y la investigación en entornos académicos y en iniciativas que trabajan por unas bibliotecas inclusivas y socialmente comprometidas. además lee, escribe, programa talleres y coordina actividades relacionadas con las bibliotecas.

estamos felices, felices porque nos ha donado generosamente estas tres gracias, manufacturadas con un mimo y un cuidado dignos de elogio; en especial queremos dar la bienvenida a la de en medio (nuestro ojito derecho), enamorados de sus detalles casi imperceptibles al ojo del lector concentrado y recto que no deja lugar a la distracción. ven a conocerlas a la biblio.

Desiderata

desiderata (madrid, 2017)

autorxs: azucena vieites, cabello/carceller, maría salgado, alejandro simón, alejandría cinque, javier pérez iglesias, paula pérez-rodríguez, o.r.g.í.a, jesús bravo, mafe moscoso, osías yanov, piro, yocasta, rafael sánchez-mateos paniagua, roma, virginia lázaro, raisa maudit, marta echaves, juan asís, dentrofuera, jesús alcaide, andrés senra, aimar pérez gali, equipo palomar, pablo esbert + federico vladimir, carmen maín.

desiderata es un resultado del proyecto  “encabezamientos de materia” coordinado desde la biblioteca de la facultad de bellas artes ucm. esta publicación supone un paso más para continuar reflexionando sobre la comunidad lgtbiq+ , las cuestiones de género y el mundo bibliotecario.

spangberguianismo

en origen, un blog escrito por el artista y coreógrafo märten spänberg sobre el mundo de la danza, las posiciones colectivas e individuales de las y los artistas, los modos de producción, las economías y el pensamiento detrás de cada decisión.

traducido por las artistas maría jerez y alejandra pombo como un acto de coautoría, ambas deciden dejarse poseer por el texto: un doblaje encarnado, donde dejarse transformar por la voz del texto original transformándola al mismo tiempo, encontrando así una cuarta voz, con un timbre específico, que surge de la experiencia misma de la traducción. esta publicación es fruto de una colaboración con el máster en prácticas escénicas y cultura visual de la uclm. alejandro simón y javier pérez iglesias

publicación realizada con motivo del 84 aniversario de la creación de la facultad (2018).